TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Possibilités d'efficacité énergétique dans les industries des produits en bois massif [1 fiche]

Fiche 1 2009-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Woodworking
OBS

This 40-page booklet provides information on Energy Efficiency opportunities in Solid Wood Industries. Information is provided on energy efficiency opportunities, new energy efficient technologies, program assessments and action plans. Produced by the Council of Forest Industries on behalf of the Wood Products Task Force of the Canadian Industry Program for Energy Conservation, with the help of Natural Resources Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Travail du bois
OBS

Guide de 40 pages décrivant des occasions d'efficacité énergétique dans l'industrie du bois massif. Les renseignements ont trait aux possibilités d'efficacité énergétique, aux nouvelles technologies, aux évaluations des programmes et aux plans d'action. La brochure a été produite par le Conseil des industries forestières pour le compte du groupe de travail sur les produits forestiers du Programme d'économies d'énergie dans l'industrie canadienne, et avec une contribution de Ressources naturelles Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :